AW: Willy
PS :
Natürlich hab` ich darauf hin sofort nach einer Übersetzung von 51° 23′ 23,2″ N, 30° 5′ 58,9″ gesucht
und kam auf folgende Zwischen-Ergebnisse :
Für Tschernobyl gibt`s (offenbar ) im Wesentlichen zwei Übersetzungen :
Beifuß
http://de.wikipedia.org/wiki/Beifu%C3%9F
und
Wermut
http://de.wikipedia.org/wiki/Wermut
Aber auch die Übersetzung schwarz spielt eine Rolle,
wie mir soeben auch meine Schwiegertochter bestätigte :
Lieber Papa Willy,
ja, das stimmt. Übersetzt aus dem Ukrainischen bedeutet Tschernobyl "Beifuß".
Auf Russisch würde ich folgendermaßen interpretieren:
"Tscherno-" stammt vom Wort "tschernyj" ab und heißt "schwarz", "-byl" bedeutet "wahre Geschichte, Begebenheit".
Beide Deutungen von Tschernobyl sind also "düster":
Schwarze wahre Geschichte kann nie was Gutes, Gütiges etc. versprechen, und Beifuß ist sowieso durch seinen bitteren (Nach)Geschmack "berühmt".
PPS :
Wer im pro7 "Galileo"
- das ist eine der besten nur denkbaren Fernseh-Sendungen ! -
den heutigen Beitrag über Tschernobyl gesehen hat,
war sicher ebenso verblüfft wie ich.
Und : Hier ist man wahrlich am Zahn der Zeit : http://www.prosieben.at/tv/galileo/videos/
PPPS :
Meine Freitag-Abend-Pflicht-Sendung aber ist aber natürlich . . . . ( und hoffentlich bei Euch auch ! ) . . .
Ich habe in meinem Leben noch nie irgend etwas wirklich verstanden !
Nicht Gott und die Welt,
auch nicht das Geheimnis von guter Musik
und schon gar nicht die Frauen !
Als weiteres Beispielt kommt heute dies dazu :
FUKUSHIMA
bedeutet
GLÜCKLICHE INSEL
Nicht Gott und die Welt,
auch nicht das Geheimnis von guter Musik
und schon gar nicht die Frauen !
Als weiteres Beispielt kommt heute dies dazu :
FUKUSHIMA
bedeutet
GLÜCKLICHE INSEL
PS :
Natürlich hab` ich darauf hin sofort nach einer Übersetzung von 51° 23′ 23,2″ N, 30° 5′ 58,9″ gesucht
und kam auf folgende Zwischen-Ergebnisse :
Für Tschernobyl gibt`s (offenbar ) im Wesentlichen zwei Übersetzungen :
Beifuß
http://de.wikipedia.org/wiki/Beifu%C3%9F
und
Wermut
http://de.wikipedia.org/wiki/Wermut
Aber auch die Übersetzung schwarz spielt eine Rolle,
wie mir soeben auch meine Schwiegertochter bestätigte :
Lieber Papa Willy,
ja, das stimmt. Übersetzt aus dem Ukrainischen bedeutet Tschernobyl "Beifuß".
Auf Russisch würde ich folgendermaßen interpretieren:
"Tscherno-" stammt vom Wort "tschernyj" ab und heißt "schwarz", "-byl" bedeutet "wahre Geschichte, Begebenheit".
Beide Deutungen von Tschernobyl sind also "düster":
Schwarze wahre Geschichte kann nie was Gutes, Gütiges etc. versprechen, und Beifuß ist sowieso durch seinen bitteren (Nach)Geschmack "berühmt".
PPS :
Wer im pro7 "Galileo"
- das ist eine der besten nur denkbaren Fernseh-Sendungen ! -
den heutigen Beitrag über Tschernobyl gesehen hat,
war sicher ebenso verblüfft wie ich.
Und : Hier ist man wahrlich am Zahn der Zeit : http://www.prosieben.at/tv/galileo/videos/
PPPS :
Meine Freitag-Abend-Pflicht-Sendung aber ist aber natürlich . . . . ( und hoffentlich bei Euch auch ! ) . . .
Kommentar